Beëdigde vertalingen en interpretaties in België Beëdigde vertalers in België Beëdigde vertalers en tolken in België

Rasha Al-Zubairi

Arabisch - Frans - Arabisch

info@tarjama.be

Beëdigde en gespecialiseerde vertalingen en interpretaties in Charleroi, Bergen, Doornik

+32 (0)69 30 17 06   &   +32 (0)488 02 49 03


Peter Arnout

Gespecilaliseerde en beëdigde vertaler-tolk in Gent

Chinees, Engels, Frans, Nederlands

peterarnout@hotmail.com   +32 (0)473 95 33 96


Francis Auquier, beëdigd vertaler van het Duits en Engels naar het Frans in Brussel

Francis AUQUIER - vertalen, proeflezen en revisie, taalkundig advies in Brussel

Duits, Engels  → Frans

+32 (0)27 79 32 82  &  +32 (0)475 69 07 06

francis.auquier@aqcis.com


Nazgul BALMUKHANOVA

Kazachs, Frans, Nederlands en Russisch

beëdigde en gespecialiseerde vertalingen & tolkopdrachten bij de Rechtbank van Eerste Aanleg, Raadkamer, Hof van Beroep, Hof van Assisen, voor huwelijken...

in Brussel en in Vlaanderen

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Marta Bica

Beëdigde vertaalster en tolk (beëdigd of niet)  in

Engels, Frans, Hongaars, Nederlands, Roemeens

Begeleiding tijdens het:

  • examen voor het behalen van het rijbewijs
  • medisch / psychologisch onderzoek om het rijbewijs te krijgen

Rechtbank van eerste aanleg & Hof van beroep van Brussel

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


GREGORY BLAUWERSGregory Blauwers - Xpert Lingua

Nederlands - Frans - Nederlands


Beëdigde vertalingen en legalisaties van alle officiële documenten voor particulieren en bedrijven

+32 (0)486 95 14 34 - gblauwers@gmail.com

1050 Brussel & 1331 Rixensart


Marlene Brams

Beëdigde vertaalster in

Engels, Frans, Nederlands, Spaans

Rechtbanken:  Brussel, Antwerpen, Dendermonde, Hasselt, Leuven, Mechelen, Nijvel, Oudenaarde, Tongeren, Turnhout

Licenciate tolk Engels - Spaans - Nederlands

+32 (0)475 63 08 33 - marlene.brams@gmail.com


Isabelle CollardIsabelle Collard, beëdigde vertaalster en tolk in het Frans, Italiaans en Engels in Burssel en Nijvel

beëdigde vertaalster en tolk

Engels, Frans en Italiaans

Rechtbanken : Brussel en Nijvel (Nivelles)

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Gespecialiseerde vertalingen in de volgende domeinen: juridisch - financieel - marketing - verzekering - reisgidsen en reiswebsites

Interpretaties op huwelijken, interviews, rijbewijzen en zakelijke bijeenkomsten


Vanessa Debreux

beëdigde vertaalster en tolk

Frans Nederlands Frans

Interpretaties aan het Hof van assisen, de Raadkamer, huwelijken,...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


Abdeslam El-Ajjouri, gespecialiseerde en beëdigde vertaler en tolk in het Arabisch, Berbers, Duits, Frans en Nederlands in Antwerpen Abdeslam El-Ajjouri

Arabisch, Berbers,

Duits, Frans, Nederlands

Gespecialiseerde en beëdigde vertaler en tolk, rechtbank van eerste aanleg Antwerpen

info@linguix.be

+32 (0)3 297 40 07  &  +32 (0)475 96 11 88


Chris FALQUEChris Falque - Amercian Translation

Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

→ Beëdigde vertaalster en tolk bij het Hof van Beroep te Brussel en Rechtbank van Eerste Aanleg te Bergen

→ Gespecialiseerd in juridische, financiële, marketing, medische en administratieve vertalingen

americ.translation@skynet.be

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47


HENALEX CONFERENCE SERVICES David Babaev - Henalex Conference Services

Sinds 2008 vertalingen en interpretaties

ENGELS - FRANS - RUSSISCH - OEKRAÏENS

- voor Staatshoofden en regeringsleiders

- tijdens belangrijke sportevenementen: Olympische spelen, EURO, World Cup

+32 (0)489 84 88 49 & +32 (0)494 33 76 04

david@henalex.com


Fatma Iferoudjene

beëdigde vertaalster en tolk van en naar het

Arabisch, Berber (Kabylisch), Frans

Goede beheersing van de Arabische en Berberse dialecten van Noord-Afrika en het Midden-Oosten (Egyptisch, Libanees, Tunesisch, Chaoui / Shawiya...)

Rechtbanken : Charleroi en Bergen (Mons)

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Eun-Jung KIMHANBIT bvba

JURIST & BEËDIGDE VERTAALSTER

Koreaans Nederlands Koreaans

Master in de rechten en master na master in het fiscaal recht aan de Universiteit Antwerpen

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


Edona Llonçari

Albanees - Frans - Albanees

Beëdigde vertaalster en tolk te Brussel

edonalloncari.translations@gmail.com

+32 (0)486 37 17 40


TOM MAHIEU www.flanderstranslations.be

Master in de vertaalkunde

Beëdigde vertalingen en legalisaties bij rechtbanken, ministeries en ambassades

ENGELS - FRANS - NEDERLANDS - SPAANS

+32 (0)53 46 01 06 - info@flanderstranslations.be

www.flanderstranslations.be


Mea Lingua - Sophie Martin

Sophie Martin - beëdigde en gespecialiseerde vertalingen in Charleroi, Dinant en Namen

Engels, Frans, Italiaans

+32 (0)82 74 45 80  &  + 32 (0)474 37 18 56

info@mea-lingua.com


Eric Micha: beëdigd vertaler Duits-Frans-Duits in België en Duitsland             Eric Micha

Beëdigd vertaler en tolk in Duitsland en België

Duits Frans → Duits

Rechtbanken:

  • Eupen & Verviers - in België
  • Keulen (Köln) et Hannover in Duitsland

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@gmx.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Bart MYLEMANSAramis - D.I.M.

Beëdigd vertaler Nederlands, Frans en Italiaans

te Antwerpen / Mechelen, Brussel, Dendermonde, Nijvel en Henegouwen (Charleroi / Bergen / Doornik).

Aramis-DIM bvba: kennis van juridische vertalingen.

+32 (0)3 541 39 82 - +32 (0)499 72 99 37

translations@aramis-dim.be


Nuytten Legal TranslationsNuytten Legal Translations

Frans, Nederlands, Spaans

Hoogwaardige juridische vertalingen voor kwaliteitsbewuste klanten   +32 (0)474 89 67 32

info@nuyttentranslations.com


Felicia Postaru, beëdigde vertaalster in het Frans en Roemeens in BelgiëFelicia POSTARU

Beëdigde vertaalster en tolk,

gespecialiseerde vertalingen

Roemeens Frans Roemeens

in Brussel en Vlaams-Brabant regio in België

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Stefano Spadea, beëdigd vertaler in het Engels, Frans, Italiaan en Nederlands in België

Beëdigde en gespecialiseerde vertalingen: Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

Beëdigd vertaler bij de Rechtbank van Eerste Aanleg Leuven

Ingeschreven bij het Consulaat van Italië in Brussel en Charleroi

+32 (0)16 43 50 92  &  +32 (0)487 65 40 01

info@stefanospadea.com


TM - Traduction - Murielle Tilmont, Engels, Frans, NederlandsMurielle Tilmont

Beëdigde en commerciële vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Luik (Liège), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

+32 (0)471 655 210 - murielle.tilmont@gmail.com

www.tm-traduction.be


Nedzad Ceman, beëdigde vertaler en tolk van en naar het Bosnisch, Kroatisch, Servisch, Montenegrijns, Macedonisch, Sloveens en Frans in Brussels, Luik, Aarlen, Hoei, Bergen, VerviersTRANS L'est

Bosnisch, Frans, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Beëdigde vertalingen en interpretaties in Brussel, Aarlen, Bergen, Hoei, Luik, Verviers

+32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com


RW-TranslationRomain Wuillot

Technische, juridische en redactionele vertalingen van en naar het:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Russisch

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Doornik (Tournai),  Namen (Namur)

+32 (0)497 147 627 - romain@rw-translation.com

FAQ - over beëdigde vertalingen in België

Wat is een beëdigde vertaling?

Wat is een gelegaliseerde vertaling?

Hoeveel kost een beëdigde en gelegaliseerde vertaling?

Hoelang duurt het voordat een beëdigde en gelegaliseerde vertaling klaar is?

Heeft de beëdigde vertaler mijn origineel document nodig om een beëdigde en gelegaliseerde vertaling uit te voeren?

Moet ik zelf naar de rechtbank gaan om mijn beëdigde vertaling te laten legaliseren?

Buitenlandse en Belgische officiële documenten om in België of in het buitenland te gebruiken...

Belgische officiële documenten om in het buitenland te gebruiken...

Hoe vind ik een vertaler gespecialiseerd in andere vakgebieden (niet beëdigde vertalingen)?

FAQ - van de vertalers

Hoe kan ik meer internationale vertaal- en tolkopdrachten krijgen?

Hoe word je beëdigd vertaler of beëdigd vertaler-tolk in België?

Hoe kan ik me op deze website inschrijven?

Hoeveel kost de inschrijving op deze lijsten?

Kunnen de klanten me rechtstreeks contacteren na mijn inschrijving of passeren hun berichten via uw websites?

Wanneer zullen mijn individuele pagina’s online worden gezet op deze websites?

In welke talen zullen mijn pagina’s beschikbaar zijn?

Is het noodzakelijk om ons individueel in te schrijven wanneer we samenwerken (in een vertaalbureau, als familie, in samenwerkingsverband)?

Wie kan kleine advertenties invoegen op de websites van de beëdigde vertalers en tolken in België?

Hoeveel kost een advertentieruimte op deze websites?

BEËDIGDE  VERTALERS  IN  DE  KIJKER

Klik op de naam om de contactgegevens te zien:

 –-----------------------—–––––––––––––––––––––––––-------------------------------------------------------------------—––––––––––––––––––––-------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - België - Tel: +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Wij werken samen met de VZW Productions Associées -1060 Brussel - BTW: BE0896.755.397

—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Beëdigde vertalers gids in België-Copyright Traductoris.com/©All rights reserved

Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op Facebook Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op LinkedIn

Inna Netreba

- Russisch Frans

- Frans Russisch

Rechtbank:  Brussel

Iurii Abdusa

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Engels, Frans, Italiaans, Oekraïens, Roemeens, Russisch, Spaans, Wit-Russisch

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Luik (Liège), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Daria Ashurova

- Russisch Nederlands

- Nederlands Russisch

Rechtbank: Brugge (Bruges)

Stela Asparouhova

- Bulgaars Frans

- Frans Bulgaars

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep van Brussel

Nicoleta Beraru

- Frans, NederlandsRoemeens

- RoemeensFrans, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Jorinde Berben

- Engels Nederlands/Vlaams

- Nederlands/Vlaams Engels

Rechtbank : Brugge (Bruges)

Carmen Bouritei

- Roemeens Frans

- Frans Roemeens

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Svetlana Chirilenco

- Nederlands Roemeens, Russisch

- Roemeens, Russisch Nederlands

Gerechtelijk arrondissement:

Brussel-Halle-Vilvoorde

Solange Collings

- Nederlands, Engels Frans

- Frans Nederlands

Rechtbank: Tongeren (Tongres)

Christiaan Couturier

- Duits, Engels   Nederlands

- Nederlands Duits, Engels

Rechtbank:  Mechelen (Malines)

Ann de Kreyger

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands, Russisch, Spaans

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep in Brussel

Mimoza Dino

- Albanees Nederlands

- Nederlands Albanees

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Flanders Translations

Van en naar het:

Engels, Frans, Nederlands, Spaans

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Gent (Gand), Dendermonde (Termonde)

Seda Gubacheva

- Russisch, TsjetsjeensFrans

- Frans Russisch, Tsjetsjeens

Rechtbank: Luik (Liège)

Fatma Iferoudjene

- Arabisch Frans

- Frans Arabisch

Rechtbanken:

Charleroi, Bergen (Mons)

Ruiping Li

- Chinees Frans

- Frans Chinees

Rechtbanken:

Brussel, Nijvel (Nivelles)

Thanh Thuy Phan

Van en naar het:

Engels, Frans, Nederlands, Vietnamees

Rechtbank: Luik (Liège)

Azra Redzematovic

- Kroatisch, Servisch Frans

- Frans Kroatisch, Servisch

Rechtbank : Luik (Liège)

Abdelmoumen Sahli

- Arabisch Nederlands

- Nederlands Arabisch

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Hasselt, Tongeren (Tongres)

Jorge Santos

- Spaans, Frans Portugees

- Spaans, Portugees Frans

Rechtbanken:

Brussel,  Nijvel (Nivelles) en de Portugees Ambassade in Brussel

Karin Van Dael

- Engels, Frans, Spaans

Nederlands

Rechtbanken:

Aarlen (Arlon), Leuven (Louvain), Dendermonde (Termonde)

Daisy Verheyden

- Nederlands / Vlaams Engels

- Engels Nederlands / Vlaams

Rechtbank: Mechelen (Malines)

Serge Withouck

- Engels, Frans, Italiaans Nederlands

- Nederlands Engels, Frans, Italiaans

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Brussel, Kortrijk (Courtrai) en Den Haag (Nederland)

Maryam Abdi

- Dari, Perzisch (Farsi) Nederlands

- Nederlands Dari, Perzisch (Farsi)

Rechtbanken :

  • Antwerpen, Gent, Turnhout (België)
  • Amsterdam (Nederland)

Saïd Aberkan

- Arabisch Nederlands/Vlaams

- Nederlands/Vlaams Arabisch

Rechtbank : Brussel (Bruxelles)

Beschikbaar in Antwerpen, Brussel en heel Vlaanderen

Peter Arnout

- Chinees Frans, Nederlands

- Nederlands Engels, Frans

- Engels, Frans Nederlands

Rechtbank: Gent (Gand)

Francis Auquier

- Duits, Engels Frans

Rechtbank: Brussel

David Babaev

- Engels Frans, Russisch

- Frans Engels, Russisch

- Russisch Engels, Frans

Rechtbanken:

Brussel, Charleroi, Bergen (Mons), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles), Doornik (Tournai)

François Biot

- Frans Nederlands

- Nederlands Frans

Rechtbank: Namen (Namur)

Nedzad Ceman

- Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens Frans

- Frans  Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Rechtbanken:

Brussel, Aarlen (Arlon), Bergen (Mons), Hoei (Huy), Luik (Liège), Verviers

Frédérique Christiaens

Van en naar het:

Engels, Frans, Portugees, Spaans

Rechtbanken:

Brussel, Charleroi, Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Marie-Claude De Jonghe

- Frans Nederlands

- Engels, Spaans, Nederlands Frans

Rechtbanken:

Brussel, Leuven (Louvain), Namen (Namur) en Nijvel (Nivelles)

Evelien de Vuyst

- Nederlands Engels, Frans, Spaans

- Engels, Frans, Spaans Nederlands

Rechtbank:

Oudenaarde (Audenarde)

Eric Dusart

- Duits, Engels, Nederlands Frans

Rechtbank: Nijvel (Nivelles)

Anna Gordeeva

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Russisch, Spaans

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Ajmal Hotak

- Dari, Pashto Frans

- Frans Dari, Pashto

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Waals Brabant (Brabant Wallon), Henegouwen (Hainaut), Luik (Liège), Namen (Namur)

Eszter Kotroczo

Van en naar het:

Engels, Hongaars, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Sophie Martin

- Engels, Italiaans Frans

- Frans Engels, Italiaans

Rechtbanken:

Dinant, Namen (Namur),

Consulaat van Italië in Charleroi

Hella Povazsay

- Hongaars Nederlands

- Nederlands Hongaars

Rechtbanken: Brussel (Bruxelles), Antwerpen (Anvers), Gent (Gand)

Madni Saiyid

- Engels, Hindi, Punjabi, Urdu Nederlands

- Nederlands Engels, Hindi, Punjabi, Urdu

Rechtbanken: Leuven (Louvain), Tongeren (Tongres)

Murielle Tilmont

- Engels, Nederlands Frans

- Frans Engels, Nederlands

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Charleroi, Dendermonde (Termonde), Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

Jürgen Vastmans

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Portugees, Spaans

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Brugge (Bruges), Leuven (Louvain)

Ylber Zejnullahu

- Albanees, Bosnisch, Kroatisch Frans

- Frans  Albanees

Rechtbanken:

Luik (Liège), Bergen (Mons), Charleroi, Kortrijk (Courtrai), Namen (Namur), Verviers

BELGISCHE  BEËDIGDE  VERTALERS

Beëdigde vertalers in België Inschrijvingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers in België

Inschrijvingsvoorwaarden

voor de beëdigde vertalers in België

EN

FR

NL

1 General Provisions

2 Duration of Registration and Steps to Follow

3 Payment Methods, Delivery, Cancellation and Refund Policy

4 Rights and Obligations of the Translator

5 Rights and Obligations of the Company

6 Conditions for Publishing Translator’s Client Reviews onto the Website

7 Warranty and Limitation of Liability

8 Amendments, Severability, Nature of Relationship and Agreements

9 Copyright and Disclaimer

10 Notification of Changes

11 Website Administration and Contact

12 Indemnification

13 Competent Jurisdiction and Applicable Law

14 Effective Date and Legal Notice

1 General Provisions

1.1 The Website www.belgische-beedigde-vertaler.be is the property of Traductoris.com consulting firm, duly represented by Ms. Cornelia Radu, MSc ME. Traductoris.com works under the coordination of the non-profit organization “Productions Associées” ASBL, having its headquarters in 1060 Brussels, Belgium, VAT: BE0896.755.397.

1.2 These conditions for Website registration apply to all commercial transactions and relations between Traductoris.com, owner and administrator of the Site www.belgische-beedigde-vertaler.be, referred to as the “COMPANY” below and any translator, interpreter, translation agency or the service provider registering on this Website, referred to as the “TRANSLATOR” or “YOU” or “REGISTRANT”.

1.3 All sworn translators with a Belgian Court of Justice can register on this Website. They are entirely free to set their rates and conditions for every work order they may receive in the future from clients which identify them via this Website. The Company does not act as intermediaries nor does it charge any fee for any translation/interpretation/complementary services delivered to their clients.

1.4 The purpose of this Website is to provide the Translators with:

a. The possibility to increase their earnings and client base, by way of increased public visibility due to their registration on this Website;

b. The advantage of having a customized personal web space on www.belgische-beedigde-vertaler.be, for increased visibility on the Internet;

c. A new and efficient means for them to be easily found and contacted by individuals and companies in need of a sworn translator;

d. Better visibility and increased credibility on the Belgian sworn translation market, based on the recommendations, reviews and assessments made by their clients. These reviews will be added onto the Website, under their personal web space.

2 Duration of Registration and Steps to Follow

2.1 The duration of registration to the Website www.belgische-beedigde-vertaler.be is for a period of at least one year (12 months from the date on which the registration takes effect) in return for the specified fee. The registration is renewable yearly, at the sole discretion of the Registrant.

2.2 The exact duration of registration is in conformity with the “Registration Form”, filled in and dated by the Translator upon registration.

2.3 To register, choose one of the packages mentioned in the “Registration Features and Fees”, download the “Registration Form” and follow the “Registration Procedure” mentioned on https://belgische-beedigde-vertaler.be/inschrijving-beedigde-vertalers.html: fill in, date, sign, e-mail the “Registration Form” (together with all relevant documents) to inschrijving@belgische-beedigde-vertaler.be and pay the registration fees on the bank accounts mentioned in the “Registration Form”. You will then receive a confirmation e-mail within 24 hours.

2.4 Their individual page will be created, published on the Internet and subsequently an invoice will be sent to the Translator, only upon reception of the following:

2.4.1. The “Registration Form” duly filled in, dated and signed by the Translator;

2.4.2. The payment to the account mentioned in the “Registration Form”;

2.4.3. The sworn Translator registering on this directory has to send a copy of the decision of a Belgian Court of Justice / Belgian Ministry of Justice mentioning that he/she is a sworn Translator. Those who are sworn Translators in other countries of the European Union and who wish to work as sworn Translators in Belgium are subject to special conditions. The respective Translators are invited to contact the Belgian Ministry of Justice to comply with the conditions concerning them, in their specific situation.

2.5 During the registration time no fees are applicable for modifications that need to be made in the Translator’s data. All the Translator needs to do is to inform the site administrators at c.radu@traductoris.com.

2.6 The Translator is free to terminate his registration at any time, by written notice to c.radu@traductoris.com. Upon receipt of the termination request, the registration and individual page will be erased within a period of three (3) working days. In the event of an early termination (before the yearly subscription period ends), no refund will be made, since the paid service has been done and the respective data has already been published on the Internet.

2.7 The Company undertakes to announce to each registered Translator 1 (one) month in advance that his registration is due for renewal, allowing him ample time to decide whether the he wishes to renew his subscription.

2.8 A new payment of registration fees automatically renews the validity of the previously signed registration.

2.9 Non-payment of registration fees automatically triggers the renunciation of the registration on this Site and the Translator’s contact details and personal web space will be automatically deleted.

3 Payment Methods, Delivery, Cancellation and Refund Policy  

3.1 Methods of Payment. Payments can be made by giro/bank transfer and via PayPal. The payment details are mentioned in the “Registration Form”. Accepted currencies: only Euros, as indicated in the “Registration Features and Fees”. All payment details and personally identifiable information will not be stored, sold, shared, rented or leased to any third parties. The bank account or PayPal holder should be the Registering Translator or his legal representative.

3.2 Fees and Charges.

3.2.1. All Registration Features and Fees are mentioned on the web page https://belgische-beedigde-vertaler.be/inschrijvingstarieven-op-de-website-van-de-beedigde-vertalers.html.

3.2.2. All transfer fees are at the Translator's expense and depend on his bank and of the transfer rates charged by PayPal.

3.2.3. The Translator will take into account the transfer fees and will ensure that the Company receives the full amount mentioned in the “Registration Form”, not an amount reduced by the transfer fees. Otherwise, the Translator's registration will be delayed until the receipt by the Company of the full amount.

3.2.4. The Translator will take into account the fact that his bank transfer can take more days, according to his bank and the working days.

3.2.5. If the Translator uses a credit or debit card to make a payment via the Company Website, the Translator accepts that he may be subject to fees which may be imposed by his own card issuing bank.

3.3 Fees for Payment in Foreign Currency. Currency rates are set on a daily basis by our Merchant Bank based on its daily approved rates. The accuracy of such rates cannot be verified. The Company assumes no liability or responsibility for currency rates and currency exchange charges in the event your bank or the Merchant Bank impose such charges on the cardholder during the course of the transaction.

3.4 Delivery. The Company will deliver the requested services to the Translator within 72 hours of the full payment. The Company reserves the right to postpone or deny registration (application or subscription) for a specific service and the delivery of such service if the registration does not comply with the Company’s policies and rules. If a service is denied, the Company will fully refund the Translator for any fees paid.

3.5 Cancellations. Registered Translator may cancel or modify his registration. For that the Translator needs to send an e-mail with instructions to c.radu@traductoris.com. The Translator will only be entitled to a refund for the registration fees paid if the cancellation is made before his data is published on the Internet. If a Translator chooses to cancel his registration before his data is published on the Internet, he will be contacted by our management to arrange for a refund.

3.6 Refunds. In the event of a registration cancellation made before publishing on the Internet, all paid fees paid shall be reimbursed to the Translator, less a service fee of 2.25% for international transactions outside the European Union, or less transfer fees applied by PayPal. Translators should expect a processing time of 21 business days for a refund to be credited. In the event of a denial of services by the Company, the amount paid shall be reimbursed to the Translator, without any deduction of service fees. The Company will not issue refunds for services after they have been provided (after their data publication on the Internet).  

3.7 Dispute Management Policy. If a Translator wishes to dispute a charge or make a complaint about a service provided to them by the Company, they may send an e-mail to info@traductoris.com or telephone the Company at the coordinates mentioned in the Contact page of this directory.

3.8 OFAC Disclaimer. The Company Traductoris.com will NOT deal or provide any services or products to any of OFAC (Office of Foreign Assets Control) sanctions countries, in accordance with the law of Belgium and the EU.

4 Rights and Obligations of the Translator

4.1 All Translators are free to take (or to refuse) requests from clients and to set up their own delivery and payment conditions for each translation work they undertake at any point in time.

4.2 The Translator's data may also be mentioned in the existing advertising sections in this directory against payment of additional advertising costs. Details of advertising rates are available in the “Registration Form” and on the webpage “Registration Features and Fees”. These advertising fees are in addition to the registration fees mentioned in points 3.2 and 3.3.

4.3 The advertising sections in this directory are as follows:

4.3.1 In the column on the left with the individual banners;

4.3.2 In the column on the right: "Featured Interpreters";

4.3.3 In the photo gallery, at the top of the pages.

4.4 If Translators have their own website, a hyperlink will be made to it only if:

4.4.1 Their own website is secure, i. e. it will be https://... instead of http:/...

4.4.2 After having introduced on their own website a link to their individual page on this directory (backlink). Translators are free to choose where the link to this directory will be inserted on their own website.

4.5 The Translator's data will be published in the English, French and Dutch directories www.belgian-sworn-translator.be, www.traducteur-jure-belge.be, www.belgische-beedigde-vertaler.be, www.belgian-translator-interpreter.be, www.traducteur-interprete-belge.be and www.belgische-vertaler-tolk.be only after receiving his confirmation in the “Registration Form” or in an e-mail after registration. This service is included in the registration fee.

4.6 The Translator can send the Company his CV in Word or PDF format. The CV sent will be in French, English and Dutch, in order to be inserted in the respective versions of these directories if appropriate. Links will give visitors the opportunity to download them on the Translator's individual pages.

4.7 The Translator can send the Company his photo and logo in .jpeg, .jpg or .png format. The photos attract more visitors (the contact will be facilitated) and are necessary for his eventual advertisement in the photo gallery.

4.8 For any personal information changes that Translators may wish to make over the course of their registration period, no fees are applicable. Such modifications must be notified in writing at the earliest convenience to c.radu@traductoris.com. Any amendments to their profile will require at least three (3) working days to be affected onto the Website.

4.9 No matter the difficulty the Translator may be faced with over the course of his registration, he must urgently inform the Company about it in writing to inschrijving@belgische-beedigde-vertaler.be.

4.10 The Translator commits to work with the utmost care and professional seriousness demanded by the deontological code and enforced principles in the profession of sworn translator, and in conformity with these “Registration Conditions”.

4.11 In case of complaint, the Translator agrees to the fact that no matter the bases of said complaints and the procedure undertaken to make it, the potential responsibility of the Company for the execution of the obligations stated in these “Registration Conditions”, will be limited to an amount not exceeding the total amount actually paid by the Translator in payment for the services or tasks provided by the Company.

4.12 Payments made are only refundable if specifically requested in writing in the period before the publication of the Translator's data on the Internet. No refunds will be made after the publication of the Translator's data on the Internet.

4.13 Once the Translator submits the “Registration Form”, the Company considers that the Translator agreed to and has accepted these Registration Conditions.

4.14 The Translator’s own commercial terms do not apply to this service, nor do they make the Company liable in any way towards the Translator.

4.15 Should the provisions stated in these Registration Conditions not be respected, both the Translator and the Company may apply their right to terminate the ongoing registration immediately and without any further liability.

5 Rights and Obligations of the Company

5.1 The Company endeavors to have the Website www.belgische-beedigde-vertaler.be run in the best conditions and to facilitate smooth contacts between Translators and clients.

5.2 The Company cannot be held responsible by any Translator for the number of requests for estimates and/or work orders for translation, after the Translator has registered on the Website, nor will the Company guarantee a minimum of yearly orders.

5.3 The Company shall not publicly disclose any further information given by the Translator without the Translator’s consent, except the information bound to be made public and mentioned in the “Registration Form”. This limitation does not apply to cases in which the Company is legally requested to disclose such information  by a court of law or any other public or in cases when such information is in, or falls into, the public domain by no fault of the Company, irrespective of whether such information is being disclosed by the Translator or by the Company.

5.4 The Company cannot be held responsible for the loss of documents or information due to fires, floods, natural disasters, burglary or theft.

5.5 The Company cannot be held responsible for any damages and losses occurring whilst data are being transferred. The Company uses an antivirus software which is regularly updated and cannot account for damages caused by potential computer viruses or cyberattacks.

5.6 The Company Website may feature hyperlinks to other websites. Given that the Company has no control over what those third-party websites contain, the Translator acknowledges that the Company cannot be held responsible for the products, services and information available on and/or from those websites in particular.

5.7 The Website www.belgische-beedigde-vertaler.be complies with the General Data Protection Regulation (GDPR), adopted by the European Parliament on 14 April 2016.

5.8 For any question on our privacy and data protection policy, please visit the webpage https://belgische-beedigde-vertaler.be/privacybeleid-belgische-beedigde-vertalers.html and/or contact us on info@traductoris.com.

6 Conditions for Publishing Translator’s Client Reviews onto the Website

6.1 Submitting a Review, Recommendation or Assessment (herein after being referred to as ‘review’)

6.1.1 The Company gladly posts any client reviews on the Website.

6.1.2 The Company is entitled to post client reviews as part of each Translators’ personal webspace, on this directory and on all the other related websites that the Company supervises.

6.1.3 Client reviews are displayed underneath a Translator’s profile, from the most recent one to the eldest.

6.1.4 Translator’s clients can send us their review, directly to c.radu@traductoris.com or the Translator may pass them on to us, abiding by these “Terms and Conditions”.

6.1.5 By agreeing to these Registration Conditions, you expressly authorize the Company and its affiliated websites to use, copy and display your clients’ reviews, regardless of the above-mentioned communication channel used for their transmission, and regardless of the content. The sole exception is made in the event where an alleged client cannot prove their business relationship with you to our satisfaction, in which case we reserve the right to refuse to publish their review.

6.1.6 You expressly renounce all rights which may transpire from reviews and you acknowledge you have no objection to these reviews being posted, used or exploited by the Company and its affiliates, or any of our licensed partners.

6.1.7 The Company does not alter any of these reviews and, within legal limits, will not be responsible or liable for any consequence, or future posting, use or diffusion. Moreover, the Company does not check, support or approve the ideas and opinions expressed in these reviews, which only reflect their authors’ opinions. All subsequent business decisions made by your current and future clients on the basis of the reviews featured on this Website remain the Translators’ and clients’ sole and full responsibility.

6.1.8 The Company reserves the right to analyze and translate any reviews posted or stored on its websites at its sole discretion at any time, for whichever reason, or to order its affiliates to perform these tasks.

6.1.9 Whatever the reason and at its sole discretion, the Company reserves the right to refuse to post or delete any review of any sort (without further notification). The various scenarios include all situations in which the Company receives a complaint from a website user (be their clients or Translators) or from third parties and/or has reasons to consider that the Registration Conditions, the “Terms and Conditions” and/or the “Confidentiality Policy” was violated, without any limitation.

6.1.10 Should you have a complaint about the reviews or any texts posted on our Website, please send your complaint together with as many details as possible to justify it, to the following e-mail address: info@traductoris.com.

6.1.11 The Company  reserves the right to request further information concerning the nature of a complaint and to ask you or your client for elements to verify your respective identities and to provide further complaint justification, if need be.

6.2 Conditions for a Client for Making a Review

6.2.1 Reviews by clients are authorized in the following cases only:

a. You ordered a translation with a Translator with the intention to finalize your order; or

b. You resorted to the services of a Translator, which you are recommending or reviewing; or

c. You desire to bring another testimony forward concerning the purchase of a new service with the Translator you already used in the past.

These three situations will hereafter be referred to as “purchasing experiences”.

6.2.2 A valid e-mail address and review should ideally be provided on every occasion.

6.2.3 Reviews must always be related to the service in question.

6.2.4 A service can only be reviewed if and when it has been performed.

6.2.5 Reviews can only concern a purchase experience (service experience) dating back to less than six months before the review was submitted.

6.2.6 The reviews affected by a conflict of interests and aiming at, positively or negatively, manipulating the overall review score of a Translator are not allowed. For instance, this concerns cases when a review was submitted with the sole purpose of harming or promoting the person concerned and without evidence to that effect.

6.2.7 When the reviewed Translator contacts us because he cannot link your review to an actual order, when your review has been signaled by our anti-dishonesty measures or in case of obvious errors, we shall potentially ask you to provide proof of your order with the person being reviewed, within five working days. Failing to provide evidence will cause the review in question to be deleted.

6.2.8 The User can customize his review by providing personal data when he submits it. For reasons of confidentiality, those details will be displayed in a restricted way.

6.3 Assessment Contents / Recommendations

Any published reviews, recommendations or assessments must be free of the following mentions:

a. Information bearing no direct link with the recommended services;

b. Information concerning services or business experiences dating back to more than six months before the recommendation was submitted;

c. Information not accurately reflecting the client’s personal experience in connection with the recommended services.

d. Criminally reprehensible language, inciting to perpetrate or cause an offense;

e. Unlawful language;

f. Threatening, harassing, insulting, malevolent, aggressive, harmful, blasphemous, indecent, incorrect, inaccurate, libelous, deceptive, racist, discriminatory, violent, shocking, obscene, sexist or pornographic language;

g. Language they may violate or damage the rights of third parties (particularly all intellectual property rights, for instance copyrights or trademark rights) and/or is illegal in any other way;

h. Information that is of a confidential nature and/or violating or damaging third parties’ confidentiality, particularly if the text in question includes a credit card, social security, bank account number or any other information likely to result in an identity theft;

i. Information that may deceive third parties as to your identity (particularly by stealing a third party’s identity);

j. Information that promotes other websites, products or services (in particular, any information that is mentioning phone numbers, e-mail addresses or other links are forbidden);

k. Information whose attributes include concrete elements of conflicts of interests;

l. Information including a reference to, or an appeal to legal proceedings;

m. Information that is likely to influence legal proceedings you have knowledge of;

n. Information that includes random signs or meaningless series of words or if the text is badly written to the point of being unintelligible;

o. Information concerning which the recommendation manager thinks they could jeopardize his/her civil or criminal liability;

For the aforementioned reasons, failing to abide by these terms so causes the Company to reserve the right to refuse, delete or cancel any such review.

7 Warranty and Limitation of Liability

7.1. TO THE FULLEST EXTENT PERMISSIBLE BY LAW, THE COMPANY (AND THOSE THAT THE COMPANY WORKS WITH TO PROVIDE THE SERVICES) (A) DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED CONCERNING THE ACCURACY, COMPLETENESS OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OF THE INFORMATION CONTAINED ON THE GENERAL SITE EXCEPT FOR ITS PUBLISHED POLICIES; (B) DOES NOT GUARANTEE THAT THE WEBSITE SERVICES, INCLUDING ACCESS TO THE E-COMMERCE ONLINE PAYMENT SERVICES WILL FUNCTION WITHOUT INTERRUPTION OR ERRORS, AND (C) PROVIDES THE SERVICE (INCLUDING CONTENT AND INFORMATION) ON AN “AS IS” AND “AS AVAILABLE” BASIS.

7.2. THE COMPANY DOES NOT OFFER ANY WARRANTY OR REMEDIES FOR THE INTERRUPTION OR CESSATION OF ACCESS TO ITS SERVICES OR THIS WEBSITE.

7.3. USERS ACCESSING THIS INFORMATION ASSUME FULL RESPONSIBILITY FOR THE USE OF THE INFORMATION CONTAINED ON THIS WEBSITE AND UNDERSTAND AND AGREE THAT THE COMPANY IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY CLAIM, LOSS, OR DAMAGE ARISING OUT OF THE USE OF THE INFORMATION.  

7.4. FURTHER TO THIS, IN NO EVENT SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR EXEMPLARY DAMAGES THAT RESULT FROM THE USE OF, OR INABILITY TO USE THIS WEBSITE OR ANY OTHER ASPECTS OF THIS AGREEMENT. UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL THE COMPANY BE RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE, LOSS, OR INJURY RESULTING FROM HACKING, TAMPERING, OR OTHER UNAUTHORIZED ACCESS OR USE OF THE SERVICES OR YOUR ACCOUNT OR THE INFORMATION CONTAINED THEREIN.

7.5. Neither the Company, nor any of its administrators, employees or subcontractors, can be held responsible for any direct, indirect, special, additional, intangible damages, including loss of benefits whatsoever (even if the Company shall be informed of those potential damages) resulting in any way and without limits, from any of the following:

a. Any failures, viruses and other dysfunctions caused to any hardware and software linked with accessing or using this website;

b. The information provided on or via this website; 

c. The interception, modification or misuse of the information given to the Company and to the administrators of this website or that which is being given to you; 

d. The functioning or the unavailability of this website; 

e. This website being hacked;

f. Loss of data;

g. Complaints made by third parties regarding the use of this website.  

7.6. The messages you send to the Company, to the administrators of this website and its partners by e-mail might not be safe. The Company advises you not to send any confidential information by e-mail. Should you choose to send e-mail messages, you are agreeing to run the risk these are being intercepted, misused and modified by a third party.

7.7. The Company endeavors to provide precise, complete and updated information but by no means can it guarantee the accurateness, the updating and entirety of the information available on this website. All the decisions based on such information are made at your own risk and for your own benefit.

7.8. The website www.belgische-beedigde-vertaler.be contains hyperlinks towards other websites and documents. Their content is the sole responsibility of the company or individual issuing it. We have no control over the content issued by third parties and we cannot be held responsible for this in any way.

8 Amendments, Severability, Nature of Relationship and Agreements

8.1. Amendment. The Company may from time to time and at its sole discretion with prior notice to Translators, change and amend any of the Registration Conditions, Terms and Conditions and Confidentiality Policy. The changes will apply on the effective date the Company specified in the notice and published on the Internet.

8.2. Severability. Each provision of the Registration Conditions is severable. If any provision of the Registration Conditions is considered as illegal, invalid, or unenforceable, the illegality, invalidity, or unenforceability of that provision will not affect the legality, validity, or enforceability of the remaining provisions of the Registration Conditions.  

8.3. Nature of Relationship. The Translator agrees that no joint venture, partnership, employment, agency agreement exists between them and the Company as a result of the Registration Conditions and Terms and Conditions, or use of the Website.

8.4. Entire Agreement. The Registration Conditions and the Terms and Conditions constitute the entire agreement between the Users, the Translators and the Company, and supersede any prior agreements between the Users or Translators and the Company.

9 Copyright and Disclaimer

9.1 The materials published on this Website are unless otherwise stated the copyright works of the Company or its affiliated entities, certainly excepting the information contained in the database of registered Translators, which is their own. Users and Translators may not make copies of materials published on this Website, neither for their personal or professional. The content of the published material and the copyright notices must remain intact, any communication of the content must not be misleading or inaccurate, and a copy of this Copyright and Disclaimer must accompany any copies of the materials which may be circulated. Users may not create a link to any part of this Website nor republish any content or material available on the Site on any other website or alert service without prior written consent. Consent may be requested by contacting the Company offices at the coordinates found on the Contact page of this Site.

9.2 The information presented on our Website is provided as a courtesy by the Company and intended for the purposes of providing general information only, and do not constitute a substitute for legal or other professional advice. Neither the Company nor any other of its affiliates accepts any responsibility for any loss which may arise from reliance on information published on this Website. Users and Translators that have, or suspect to have a legal problem should consult a lawyer/legal practitioner for legal advice

10 Notification of Changes

The Website Registration Conditions may be changed or updated occasionally in order to meet requirements and standards. Your use of our Website following any such change constitutes your agreement to follow and be bound by the Registration Conditions, as changed. The modified Registration Conditions come into effect on the date they are put on line on the Website.

11 Website Administration and Contact

11.1 The Company is committed to providing its Users and Translators with services of the highest quality. If you have comments or questions about the administration of our website, or any of our services, please contact us at the coordinates mentioned at Section 11.2.

11.2 The Company Contact Details and Registered Address:

Productions Associées (ASBL) c/o Traductoris.com – Activity 489704273

Rue Coenraets 72

1060 Brussels

Belgium

VAT N°: BE0896.755.397

Phone: +32 (04) 342 71 15

Traductoris.com – Cornelia Radu, MSc ME

Mobile phone: +32 (0)477 70 86 21

Email: info@traductoris.com

12 Indemnification

The Translator agrees to indemnify and compensate the Company for any damages, loss, expense or liability it incurred as a result of his breach of the Registration Conditions.

13 Competent Jurisdiction and Applicable Law

13.1 The Website www.belgische-beedigde-vertaler.be is ruled and interpreted pursuant to the laws and regulations, as applicable from time to time, of Belgium, the European Union and  applicable international laws.

13.2 By using the Site www.belgische-beedigde-vertaler.be, and its versions in different languages, and by registering on this Website, you agree to respect the Registration Conditions, the “Terms and Conditions”, the “Confidentiality Policy” and navigation defined on this Site.

13.3 The invalidity of a clause contained within these Registration Conditions does not make other clauses invalid. The invalid clause is to be replaced, by mutual agreement or by a judge, by a clause as close as possible to the financial intent of the canceled clause.

13.4 The safeguard clause only comes into effect in case other legal provisions cannot replace the provisions initially stated or when they only aim to facilitate interpreting those provisions.

13.5 The French versions of any “Registration Form”, Registration Conditions, “Terms and Conditions” and “Confidentiality Policy” prevail between the parties, irrespective of other language versions that may be published on the Internet.

13.6 In the event of a dispute relating to the validity, interpretation, performance or non-fulfillment of the rights and obligations related to these conditions, the laws and regulations of Belgium shall apply. In case the parties fail to reach an amicable out-of-court settlement within a period of three (3) months, the French language courts of Liege (Belgium) are only competent courts to decide unless otherwise required by law.

14 Effective Date and Legal Notice

14.1 The original effective date of these Registration Conditions is November 25, 2019.

14.2 Copyright © 2019. Traductoris.com