Inschrijvingsvoorwaarden Voor De Beëdigde Vertalers In België
Beëdigde vertalingen en interpretaties in België Beëdigde vertalers in België

BELGISCHE  BEËDIGDE  VERTALERS

Beëdigde vertalers en tolken in België

Nazgul BALMUKHANOVA

Kazachs, Frans, Nederlands en Russisch

beëdigde en gespecialiseerde vertalingen & tolkopdrachten bij de Rechtbank van Eerste Aanleg, Raadkamer, Hof van Beroep, Hof van Assisen, voor huwelijken...

in Brussel en in Vlaanderen

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Marta Bica

Beëdigde vertaalster en tolk (beëdigd of niet)  in

Frans, Hongaars, Nederlands, Roemeens

Begeleiding tijdens het:

  • examen voor het behalen van het rijbewijs
  • medisch / psychologisch onderzoek om het rijbewijs te krijgen

Rechtbank van eerste aanleg & Hof van beroep van Brussel

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Isabelle CollardIsabelle Collard, beëdigde vertaalster en tolk in het Frans, Italiaans en Engels in Burssel en Nijvel

beëdigde vertaalster en tolk

Engels, Frans en Italiaans

Rechtbanken : Brussel en Nijvel (Nivelles)

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Gespecialiseerde vertalingen in de volgende domeinen: juridisch - financieel - marketing - verzekering - reisgidsen en reiswebsites

Interpretaties op huwelijken, interviews, rijbewijzen en zakelijke bijeenkomsten


Vanessa Debreux

beëdigde vertaalster en tolk

Frans Nederlands Frans

Interpretaties aan het Hof van assisen, de Raadkamer, huwelijken,...

+32 (0)478 933 178 - debreuxvanessa@yahoo.com


Chris FALQUESwww.americantranslation.be

Beëdigde vertaalster bij het Hof van Beroep te Brussel en Rechtbank van Eerste Aanleg te Bergen (Mons)

Gespecialiseerd in juridische, financiële en administratieve vertalingen van en naar

Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47

americ.translation@skynet.be

www.americantranslation.be


Fatma Iferoudjene

beëdigde vertaalster en tolk van en naar het

Arabisch, Berber (Kabylisch), Frans

Goede beheersing van de Arabische en Berberse dialecten van Noord-Afrika en het Midden-Oosten (Egyptisch, Libanees, Tunesisch, Chaoui / Shawiya...)

Rechtbanken : Charleroi en Bergen (Mons)

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Morched  JEGUIRIMMorched Jeguirim: beëdigd vertaler en tolk Arabisch-Frans-Arabisch in Brussel

 JURIST VERTALER

Diploma Strafrecht en Criminologie aan de Universiteit van Rijsel II (Frankrijk)

Vertaler en tolk ervaren in juridische, wetenschappelijke, medische, sociale, commerciële en technische onderwerpen

Frans Arabisch Frans

+32 (0)475 24 23 96 - royal-consult@hotmail.com

www.traducteur-arabe.be


TOM MAHIEU www.flanderstranslations.be

Master in de vertaalkunde

Beëdigde vertalingen en legalisaties bij rechtbanken, ministeries en ambassades

ENGELS - FRANS - NEDERLANDS - SPAANS

+32 (0)53 46 01 06 - info@flanderstranslations.be

www.flanderstranslations.be


Eric MichaEric Micha: beëdigd vertaler Duits-Frans-Duits in België en Duitsland

Belgische beëdigde vertaler

Duits → Frans → Duits

Vertaler Staats diploma in Duitsland

Rechtbanken:

  • Eupen en Verviers - in België
  • Keulen (Köln) en Hannover in Duitsland

+32 (0)498 68 03 59

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256

eric.micha@t-online.de


Bart MYLEMANSAramis - D.I.M.

Beëdigd vertaler Nederlands, Frans en Italiaans

te Antwerpen / Mechelen, Brussel, Dendermonde, Nijvel en Henegouwen (Charleroi / Bergen / Doornik).

Aramis-DIM bvba: kennis van juridische vertalingen.

+32 (0)3 541 39 82 - +32 (0)499 72 99 37

translations@aramis-dim.be


Felicia Postaru, beëdigde vertaalster in het Frans en Roemeens in BelgiëFelicia POSTARU

Beëdigde vertaalster en tolk,

gespecialiseerde vertalingen

Roemeens Frans Roemeens

in Brussel en Vlaams-Brabant regio in België

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


ScriptiqueDelphine Smetryns

Gespecialiseerde en beëdigde vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Beëdigde vertaalster bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Gent/Gand, België

Gespecialiseerd in juridische, financiële en administratieve vertalingen

+33 (0)9 81 92 57 45 - info@scriptique.eu

www.scriptique.eu


www.stefanospadea.com

Beëdigde en gespecialiseerde vertalingen:

Engels, Frans, Italiaans, Nederlands

Beëdigd vertaler bij de Rechtbank van Eerste Aanleg Leuven

Ingeschreven bij het Consulaat van Italië in Brussel en Charleroi

+32 (0)16 43 50 92  &  +32 (0)487 65 40 01

info@stefanospadea.com

www.stefanospadea.com


TM - Traduction - Murielle Tilmont, Engels, Frans, NederlandsMurielle Tilmont

Beëdigde en commerciële vertalingen

Engels, Frans, Nederlands

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Luik (Liège), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

+32 (0)471 655 210 - murielle.tilmont@gmail.com

www.tm-traduction.be


RW-TranslationRomain Wuillot

Technische, juridische en redactionele vertalingen van en naar het:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Russisch

Rechtbanken: Bergen (Mons), Charleroi, Doornik (Tournai),  Namen (Namur)

+32 (0)497 147 627 - romain.wuillot@hotmail.com

www.rw-translation.com


FAQ - over beëdigde vertalingen in België

Wat is een beëdigde vertaling?

Wat is een gelegaliseerde vertaling?

Hoeveel kost een beëdigde en gelegaliseerde vertaling?

Hoelang duurt het voordat een beëdigde en gelegaliseerde vertaling klaar is?

Heeft de beëdigde vertaler mijn origineel document nodig om een beëdigde en gelegaliseerde vertaling uit te voeren?

Moet ik zelf naar de rechtbank gaan om mijn beëdigde vertaling te laten legaliseren?

Buitenlandse en Belgische officiële documenten om in België of in het buitenland te gebruiken...

Belgische officiële documenten om in het buitenland te gebruiken...

FAQ - van de vertalers

Hoe word je beëdigd vertaler of beëdigd vertaler-tolk in België?

Hoe kan ik me op deze website inschrijven?

Hoeveel kost de inschrijving op deze lijsten?

Kunnen de klanten me rechtstreeks contacteren na mijn inschrijving of passeren hun berichten via uw websites?

Wanneer zullen mijn individuele pagina’s online worden gezet op deze websites?

In welke talen zullen mijn pagina’s beschikbaar zijn?

Is het noodzakelijk om ons individueel in te schrijven wanneer we samenwerken (in een vertaalbureau, als familie, in samenwerkingsverband)?

Wie kan kleine advertenties invoegen op de websites van de beëdigde vertalers en tolken in België?

Hoeveel kost een advertentieruimte op deze websites?

VERTALERS  IN  DE  KIJKER

VERTALERS  VAN  DE  MAAND

Klik op de naam om de contactgegevens te zien:

Beëdigde vertalers in België

 –-----------------------—–––––––––––––––––––––––––-------------------------------------------------------------------—––––––––––––––––––––-------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - België - Tel: +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

  Wij werken samen met de VZW Productions Associées - B-1060 Brussel - BTW: BE0896.755.397

—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Beëdigde vertalers gids in België-Copyright Traductoris.com/©All rights reserved

Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op Facebook Volg www.belgische-beedigde-vertaler.be op LinkedIn

Fatma Iferoudjene

- Arabisch Frans

- Frans Arabisch

Rechtbanken:

Charleroi, Bergen (Mons)

Marie-Claude De Jonghe

- Frans Nederlands

- Engels, Spaans, Nederlands Frans

Rechtbanken:

Brussel, Leuven (Louvain), Namen (Namur) en Nijvel (Nivelles)

Eszter Kotroczo

- Nederlands Engels, Hongaars

- Hongaars Engels, Nederlands

- Engels Hongaars, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Ann de Kreyger

- Nederlands Engels, Frans, Russisch

- Engels, Frans, Russisch Nederlands

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep in Brussel (Bruxelles)

Ordesa Kume

- Albanees Nederlands

- Nederlands Albanees

Rechtbank: Brugge (Bruges)

Ruiping Li

- Chinees Frans

- Frans Chinees

Rechtbanken:

Brussel, Nijvel (Nivelles)

Vladislav Linkiavitchious

- Russisch Engels, Frans

- Frans Engels, Russisch

- Engels Frans, Russisch

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Namen (Namur)

Thanh Thuy Phan

- Engels, Vietnamees Frans

- Engels, Frans Vietnamees

- Frans, Vietnamees Engels

Rechtbank: Luik (Liège)

Azra Redzematovic

- Kroatisch, Servisch Frans

- Frans Kroatisch, Servisch

Rechtbank : Luik (Liège)

Madni Saiyid

- Engels, Hindi, Punjabi, Urdu Nederlands

- Nederlands Engels, Hindi, Punjabi, Urdu

Rechtbanken: Leuven (Louvain), Tongeren (Tongres)

Jorge Santos

- Spaans, Frans Portugees

- Spaans, Portugees Frans

Rechtbanken:

Brussel,  Nijvel (Nivelles) en de Portugees Ambassade in Brussel

Murielle Tilmont

- Engels, Nederlands Frans

- Frans Engels, Nederlands

Rechtbanken:

Bergen (Mons), Charleroi, Dendermonde (Termonde), Dinant, Doornik (Tournai), Hoei (Huy), Marche-en-Famenne, Namen (Namur), Neufchâteau, Verviers

Daisy Verheyden

- Nederlands / Vlaams Engels

- Engels Nederlands / Vlaams

Rechtbank: Mechelen (Malines)

Evelien de Vuyst

- Nederlands Frans, Spaans

- Frans Nederlands, Spaans

- Spaans Frans, Nederlands

Rechtbank:

Oudenaarde (Audenarde)

Serge Withouck

- Engels, Frans, Italiaans Nederlands

- Nederlands Engels, Frans, Italiaans

Rechtbanken:

Antwerpen (Anvers), Brussel, Kortrijk (Courtrai) en Den Haag (Nederland)

Ylber Zejnullahu

- Albanees, Bosnisch, Kroatisch Frans

- Frans  Albanees

Rechtbanken:

Luik (Liège), Bergen (Mons), Charleroi, Kortrijk (Courtrai), Namen (Namur), Verviers

Iurii Abdusa

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Engels, Frans, Italiaans, Oekraïens, Roemeens, Russisch, Spaans, Wit-Russisch

Rechtbanken:

Brussel (Bruxelles), Bergen (Mons), Doornik (Tournai), Luik (Liège), Namen (Namur), Nijvel (Nivelles)

Peter Arnout

- Chinees Frans, Nederlands

- Nederlands Engels, Frans

- Engels, Frans Nederlands

Rechtbank: Gent (Gand)

Daria Ashurova

- Russisch Nederlands

- Nederlands Russisch

Rechtbank: Brugge (Bruges)

Stela Asparouhova

- Bulgaars Frans

- Frans Bulgaars

Rechtbank van eerste aanleg en het Hof van beroep van Brussel

Nicoleta Beraru

- Frans, NederlandsRoemeens

- RoemeensFrans, Nederlands

Rechtbank: Leuven (Louvain)

Jorinde Berben

- Engels Nederlands/Vlaams

- Nederlands/Vlaams Engels

Rechtbank : Brugge (Bruges)

François Biot

- Frans Nederlands

- Nederlands Frans

Rechtbank: Namen (Namur)

Carmen Bouritei

- Roemeens Frans

- Frans Roemeens

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Nedzad Ceman

- Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens Frans

- Frans  Bosnisch, Kroatisch, Macedonisch, Montenegrijns, Servisch, Sloveens

Rechtbanken:

Brussel, Aarlen (Arlon), Bergen (Mons), Hoei (Huy), Luik (Liège), Verviers

Christiaan Couturier

- Duits, Engels   Nederlands

- Nederlands Duits, Engels

Rechtbank:  Mechelen (Malines)

Karin Van Dael

- Engels, Frans, Spaans

Nederlands

Rechtbanken:

Aarlen (Arlon), Leuven (Louvain), Dendermonde (Termonde)

Cathalina Depoorter

- Nederlands Engels

- Engels, Spaans Nederlands

Rechtbanken:

Oudenaarde (Audenarde), Kortrijk (Courtrai), Gent (Gand), Dendermonde (Termonde)

Mimoza Dino

- Albanees Nederlands

- Nederlands Albanees

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Tanja Van Dooren

- van en naar de volgenden talen:

Engels, Frans, Nederlands, Portugees, Spaans

Rechtbank:  Kortrijk (Courtrai)

Chris Falques

- Engels Duits, Frans, Italiaans, Nederlands

- Frans Duits, Engels, Italiaans, Nederlands

- Nederlands Duits, Engels, Frans, Italiaans

Rechtbanken :

Het Hof van Beroep te Brussel

Rechtbank van eerste aanleg te Bergen (Mons)

Anna Gordeeva

In verschillende combinaties van de volgende talen:

Duits, Engels, Frans, Nederlands, Russisch, Spaans

Rechtbank: Brussel (Bruxelles)

Seda Gubacheva

- Russisch, TsjetsjeensFrans

- Frans Russisch, Tsjetsjeens

Rechtbank: Luik (Liège)


1   Algemene bepalingen

2   Duur van de inschrijving en te volgen procedure

3   Inschrijvingskosten voor de website

4   Rechten en plichten van de vennootschap

5   Rechten en plichten van de vertaler

6   Voorwaarden voor de beoordeling van vertalers en tolken door hun klanten

7   Bevoegde rechtbank en toepasselijk recht

1   Algemene bepalingen

1.1. De website www.belgische-beedigde-vertaler.be is eigendom van het adviesbureau Traductoris.com, rechtsgeldig vertegenwoordigd door Ir. Cornelia Radu. Traductoris.com werkt samen met de VZW Productions Associées, met maatschappelijke zetel in Brussel, België, BTW: BE0896.755.397.

1.2. De huidige inschrijvingsvoorwaarden voor de website zijn van toepassing op alle verrichtingen en handelsrelaties tussen Traductoris.com, de eigenaar en beheerder van de website www.belgische-beedigde-vertaler.be, hierna genoemd de «VENNOOTSCHAP», ENERZIJDS en de beëdigde vertaler die zich op de website inschrijft, hierna genoemd de «VERTALER», ANDERZIJDS.

1.3. De websites www.belgische-beedigde-vertaler.bewww.belgian-sworn-translator.bewww.belgische-vertaler-tolk.be en www.belgian-translator-interpreter.be zijn de Nederlandse en Engelse versies van www.traducteur-jure-belge.be en www.traducteur-interprete-belge.be

1.4. Alle beëdigde vertalers in België kunnen zich op deze website inschrijven. Ze hebben de vrijheid om zelf te beslissen over de prijzen en voorwaarden van elke opdracht omdat Traductoris.com niet als tussenpersoon optreedt.

1.5. De beëdigde vertalers die ook tolken zijn kunnen zich op beide websites inschrijven: www.belgische-beedigde-vertaler.be en www.belgische-vertaler-tolk.be.  

1.6. Deze website stelt zich tot doel om aan de vertaler het volgende te bieden:

a. De mogelijkheid om zijn omzet te verhogen door zijn inschrijving op deze website;

b. Zijn individuele webruimte op www.belgische-beedigde-vertaler.be, voor een betere zichtbaarheid op het internet;

c. Een nieuw middel om gemakkelijk te worden gevonden en gecontacteerd door personen en bedrijven die een beëdigde vertaler of tolk nodig hebben;

d. Een betere positionering op de vertaalmarkt als gevolg van de evaluatie en referentiëring van de klanten.

Bovenkant pagina

2   Duur van de inschrijving en te volgen procedure

2.1 De vertaler kan zich op de website www.belgische-beedigde-vertaler.be inschrijven voor een periode van één jaar (12 maanden na de datum waarop de opneming ingaat), of meer.

2.2 De exacte duur van de inschrijving is conform met het door de vertaler ingevulde en gedagtekende inschrijvingsformulier wanneer hij zich inschrijft.

2.3 Om u in te schrijven, download op de website het inschrijvingsformulier, vul het in en stuur het per e-mail naar het adres inschrijving@belgische-beedigde-vertaler.beU ontvangt een bevestigingsmail binnen de 24 uur. Contacteer ons om dit formulier per e-mail of per briefwisseling te ontvangen.

2.4 De individuele pagina’s worden aangemaakt en gepubliceerd op het internet, en een factuur wordt opgestuurd, pas na ontvangst van:

2.4.1 Het inschrijvingsformulier, volledig ingevuld, gedateerd en ondertekend door de vertaler;

2.4.2 Een kopie van de beslissing van een Belgische rechtbank, die verklaart dat u beëdigd vertaler (en/of tolk) bent;

2.4.3 De betaling op de rekening vermeld in deze inschrijvingsvoorwaarden en op de laatste pagina van het inschrijvingsformulier.

2.5 Het staat de vertaler vrij om zijn inschrijving op elk moment te beëindigen. Niet-betaling van de kosten betekent dat de vertaler afziet van zijn inschrijving op deze website en zijn contactgegevens zullen automatisch worden verwijderd.

2.6 Wanneer de vertaler zijn gegevens van de website www.belgische-beedigde-vertaler.be wil verwijderen vooraleer de reeds betaalde periode is verstreken, moet hij de vennootschap op de hoogte brengen. Zijn gegevens zullen binnen de 3 werkdagen van de website verwijderd worden. Zelfs in die situatie zijn de betalingen die op het moment van de beëindiging al waren uitgevoerd niet terugbetaalbaar.

2.7 De vennootschap verbindt zich ertoe om de vertaler 1 (één) maand vóór het verstrijken van zijn inschrijving hiervan te verwittigen.

2.8 De betaling van de inschrijvingskosten verlengt de geldigheid van de eerder getekende inschrijving.

Bovenkant pagina

3   Inschrijvingskosten voor de website

3.1 Al onze prijzen zijn BTW 21% inbegrepen.

3.2 De inschrijvingsprijs voor de website www.belgische-beedigde-vertaler.be is € 50.00/jaar (12 maanden na de datum waarop de opneming ingaat), behalve bij een andere promotie of overeenkomst tussen de vennootschap en de vertaler.  

3.3 De vertalers die ook tolk zijn kunnen zich op beide websites inschrijven: www.belgische-beedigde-vertaler.be en www.belgische-vertaler-tolk.be voor 70,00 €/jaar (12 maanden na de datum waarop de opneming ingaat).

3.4 De prijs van uw inschrijving omvat uw pagina's in de talen van uw keuze: Nederlands, Frans en Engels.

3.5 De publiciteit van de beëdigde vertaler op de website(s) is gratis tijdens de eerste maand van de inschrijving, daarna wordt ze betalend. De bijzonderheden van de publiciteitstarieven zijn op het inschrijvingsformulier beschikbaar.

3.6 U kunt betalen:

Door een overschrijving op een bankrekening

Door middel van PayPal

De betalingsgegevens worden vermeld op het inschrijvingsformulier.

Bovenkant pagina  

4   Rechten en plichten van de vennootschap

4.1 De vennootschap zal alles in het werk stellen opdat de website www.belgische-beedigde-vertaler.be onder de beste omstandigheden werkt en om het contact tussen de vertalers en hun klanten te bevorderen.

4.2 De vennootschap kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor een minimum aantal offertes en/of aanvragen tot vertaling als gevolg van de inschrijving op de website.

4.3 De vennootschap mag niet zonder de voorafgaande toestemming van de vertaler publiek informatie verspreiden die door de vertaler verstrekt werd, met uitzondering van die informatie die voorzien werd om te worden gepubliceerd en die vermeld staat op het inschrijvingsformulier. Dit is niet van toepassing in het geval dat de vennootschap wettelijk verplicht is om dergelijke informatie mee te delen, of in het geval dat dergelijke inlichtingen publieke eigendom zijn of worden los van de bekendmaking ervan door de vertaler en de vennootschap.

4.4 De vennootschap is niet aansprakelijk voor het verlies van documenten als gevolg van brand, waterschade, natuurrampen, inbraak of diefstal.

4.5 De vennootschap kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade en verlies die optreden bij de overdracht van gegevens. De vennootschap gebruikt een antivirusprogramma dat geregeld wordt geüpdatet en geeft geen gevolg aan schade die door eventuele virussen wordt veroorzaakt.

4.6 Hyperlinks kunnen op de website van de vennootschap staan en naar andere websites leiden. Aangezien de vennootschap geen controle heeft over de inhoud van deze websites, erkent de vertaler dat de vennootschap niet aansprakelijk kan worden gesteld voor, met name, de producten, diensten, beschikbare informatie op en/of vanuit deze websites.

4.7 De website www.belgische-beedigde-vertaler.be voldoet aan de Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG), die op 14 april 2016 door het Europees Parlement is aangenomen en van toepassing is vanaf 25 mei 2018.

4.8 Als u vragen of opmerkingen heeft over ons privacy beleid, gaat u naar https://belgische-beedigde-vertaler.be/privacybeleid-belgische-beedigde-vertalers.html en/of neemt u contact met ons op. Onderaan de pagina vindt u onze contactgegevens.

Bovenkant pagina

5   Rechten en plichten van de vertaler

5.1 Alle beëdigde vertalers in België kunnen zich op deze website inschrijven.

5.2 Door het versturen van het inschrijvingsformulier verklaart de vertaler op woord van eer dat hij bij een Belgische rechtbank beëdigd is en dit voor de talen die hij in het formulier heeft vermeld.

5.3 Het staat de vertaler vrij om al dan niet te antwoorden op aanvragen van klanten en om zijn eigen voorwaarden voor levering en betaling van elke uitgevoerde vertaling zelf te bepalen.

5.4 De vertaler verbindt er zich toe om het werk uit te voeren met de grootste zorg en de professionele ingesteldheid die vereist wordt door deontologische code en de principes die gelden voor het beroep van beëdigde vertaler, en met respect voor de huidige inschrijvingsvoorwaarden.

5.5 Ingeval van klacht erkent de vertaler dat, wat ook de basis van zijn klacht mag zijn, en de procedure die daarvoor gevolgd wordt, de mogelijke aansprakelijkheid van de vennootschap op grond van de uitvoering van de plichten die voorzien zijn in de huidige inschrijvingsvoorwaarden, beperkt zal zijn tot een bedrag dat niet hoger is dan het bedrag dat de vertaler effectief betaald heeft voor de diensten of taken die door de vennootschap geleverd zijn.

5.6 Elke wijziging aan de contactgegevens van de vertaler moet schriftelijk worden meegedeeld.

5.7 Ingeval van om het even welk probleem dat de vertaler zou kunnen hebben tijdens de duur van zijn inschrijving, is hij verplicht om de vennootschap dringend en schriftelijk te verwittigen.

5.8 Door het versturen van het formulier bij zijn inschrijving wordt de vertaler geacht de inschrijvingsvoorwaarden aanvaard te hebben.

5.9 De handelsvoorwaarden van de vertaler zelf verbinden de vennootschap niet, tenzij die laatste ze expliciet heeft erkend.

5.10 Desalniettemin, indien de voorwaarden vervat in deze voorwaarden niet worden nageleefd, kunnen zowel vertaler als vennootschap gebruik maken van hun recht om de lopende inschrijving te beëindigen.

5.11 De vertaler kan ons zijn/haar CV sturen (in Word of Pdf-formaat). Een link zal de bezoekers de mogelijkheid geven om het CV van zijn/haar pagina's te downloaden.

Bovenkant pagina

6   Voorwaarden voor de beoordeling van vertalers en tolken door hun klanten

6.1   Plaatsen van een beoordeling

6.1.1 Traductoris.com kan beoordelingen/aanbevelingen publiceren op alle sites die eigendom zijn van het agentschap.

6.1.2 De beoordelingen worden van de meest recente tot de oudste weergegeven.

6.1.3 Klanten kunnen hun beoordelingen rechtstreeks naar c.radu@traductoris.com sturen of naar de vertalers en/of tolken met wie zij zaken hebben gedaan, die deze met inachtneming van deze voorwaarden aan ons zullen doorsturen.

6.1.4 Met deze voorwaarden geeft u aan Traductoris.com of de aan haar verbonden sites uitdrukkelijk de toestemming om de beoordelingen te gebruiken, te kopiëren en te verspreiden, via elk communicatiekanaal en in welke vorm dan ook.

6.1.5 U doet uitdrukkelijk afstand van alle "morele rechten" (met inbegrip van de rechten van integriteit of toekenning van auteurschap) die kunnen rusten op uw beoordelingen en u erkent dat u geen bezwaar hebt tegen de publicatie, het gebruik of het beheer van deze beoordelingen door ons, door de filialen van Traductoris.com, door de respectievelijke vertalers en tolken of door gelijk welk andere van onze partners of licentiehouders.

6.1.6 Traductoris.com wijzigt de beoordelingen niet en zal, voor zover wettelijk toegestaan, in geen geval aansprakelijk kunnen worden gesteld of worden vervolgd voor deze beoordelingen of de publicatie, het gebruik of de openbaarmaking ervan. Bovendien controleert, onderschrijft of keurt Traductoris.com de ideeën en meningen die in de beoordelingen naar voren komen niet goed. De beoordelingen zijn de persoonlijke mening van de auteurs ervan. Alle beslissingen die genomen worden naar aanleiding van de beoordelingen die via deze dienst verschijnen, blijven uw volledige verantwoordelijkheid.

6.1.7 Traductoris.com behoudt zich het recht voor naar eigen goeddunken en zonder voorafgaande kennisgeving alle op haar sites gepubliceerde of gearchiveerde beoordelingen te allen tijde en om welke reden dan ook te verwijderen, te analyseren en te vertalen, of deze taken aan derden toe te vertrouwen.

6.1.8 Traductoris.com behoudt zich het recht voor te weigeren gelijk welke beoordeling te publiceren of te verwijderen (zonder voorafgaande kennisgeving) om welke reden dan ook en naar eigen goeddunken. De verschillende scenario’s omvatten, zonder beperking, gevallen waarbij Traductoris.com een klacht van een derde ontvangt en/of reden heeft om aan te nemen dat er sprake is van een schending van de algemene voorwaarden.

6.1.9 Indien u een klacht wenst in te dienen met betrekking tot de beoordelingen of teksten gepubliceerd op onze sites, nodigen wij u uit om deze klacht, samen met zo veel mogelijk informatie ter staving, naar het volgende adres te sturen: c.radu@traductoris.com.

6.1.10 Wij specificeren dat Traductoris.com zich het recht voorbehoudt aanvullende informatie te vragen met betrekking tot de aard van een klacht en u kan vragen, indien nodig, om uw identiteit te bewijzen.

6.2   Voorwaarden voor het plaatsen van een beoordeling

6.2.1 Beoordelingen zijn alleen toegestaan in de volgende gevallen:

a. U heeft een bestelling geplaatst bij een vertaler en/of tolk met de bedoeling uw aankoop af te ronden;

b. U hebt gebruik gemaakt van de diensten van een vertaler en/of tolk die u beoordeelt;

c. Of u kunt ook een andere getuigenis afleggen met betrekking tot het afnemen van een dienst van de vertaler en/of tolk die wordt beoordeeld.

Deze drie situaties worden hierna aangeduid als "aankoopervaringen".

6.2.2 Telkens moet een e-mailadres en een geldige referentie worden verstrekt.

6.2.3 Beoordelingen moeten altijd betrekking hebben op de vermelde dienst.

6.2.4 Een dienst kan pas worden geëvalueerd nadat deze is verleend.

6.2.5 De beoordeling kan alleen betrekking hebben op een aankoopervaring die minder dan zes maanden oud is op het moment dat de beoordeling wordt geplaatst.

6.2.6 Beoordelingen waarbij sprake is van belangenvermenging en die bedoeld zijn om de algemene beoordeling van een vertaler en/of tolk in positieve of negatieve zin te manipuleren, zijn niet toegestaan. Het gaat bijvoorbeeld om gevallen waarin een beoordeling alleen werd geplaatst om een positieve of negatieve beoordeling te geven die bedoeld was om betrokkene schade te berokkenen of om betrokkene te promoten.

6.2.7 Als we gecontacteerd worden door de vertaler of tolk die beoordeeld wordt omdat hij of zij uw evaluatie niet kan koppelen aan een bestelling; op het ogenblik dat uw evaluatie wordt herkend door ons opsporingssysteem voor fraude of in het geval van een kennelijke fout, kunnen wij u vragen om binnen vijf werkdagen een bewijs van uw bestelling aan de persoon die beoordeeld wordt voor te leggen. Indien geen bewijs kan worden voorgelegd, wordt de desbetreffende beoordeling geschrapt.

6.2.8 U hebt ook de mogelijkheid om uw beoordeling te verpersoonlijken door persoonlijke gegevens door te geven wanneer u een beoordeling plaatst. Om uw privacy te beschermen, zullen de gegevens beperkt gepubliceerd worden.

6.3   Inhoud van de beoordelingen/aanbevelingen

De beoordelingen mogen geen opmerkingen bevatten die:

a. Strafbaar zijn, die een strafbaar feit uitlokken;

b. Illegaal zijn;

c. Bedreigend, intimiderend, beledigend, kwaadaardig, agressief, kwetsend, godslasterlijk, onfatsoenlijk, vals, niet realistisch, lasterlijk, bedrieglijk, racistisch, discriminerend, gewelddadig, aanstootgevend, obsceen, seksistisch of pornografisch zijn;

d. Inbreuk plegen op de rechten van derden of deze schenden (waaronder alle intellectuele eigendomsrechten, zoals auteursrechten of merkrechten) en/of op een of andere manier illegaal zijn;

e. Vertrouwelijke informatie bevatten en/of die inbreuk plegen op de privacy van derden of deze schenden, in het bijzonder als de inhoud een creditcardnummer, een nummer van sociale zekerheid, een bankrekeningnummer of andere informatie bevat die tot identiteitsfraude kan leiden.

f. Anderen verkeerd inlichten over uw identiteit (ook door identiteitsfraude te plegen);

g. Gaan over een aankoopervaring gaan die dateert van meer dan zes maanden op het ogenblik van het plaatsen van de beoordeling;

h. Reclame maken voor andere websites, producten of diensten (het is dus verboden om telefoonnummers, e-mailadressen of andere links te vermelden);

i. Invloed zouden kunnen hebben op een juridische procedure waarvan u op de hoogte bent;

j. Willekeurige karakters bevatten of woordvolgordes die zinloos zijn of als de tekstinhoud zo slecht geschreven is dat deze onbegrijpelijk is;

k. Concrete elementen van belangenconflicten bevatten;

l. Een oproep tot het nemen van gerechtelijke stappen bevatten;

m. Volgens de evaluatiemanager kunnen leiden tot burgerlijke of strafrechtelijke aansprakelijkheid;

n. Niet rechtstreeks verband houden met de beoordeelde diensten;

o. De persoonlijke ervaring van de klant met de producten of diensten die worden beoordeeld niet weerspiegelen.

Indien dit het geval is, kan Traductoris.com de beoordeling, om de hierboven vermelde redenen, weigeren, wissen of verwijderen.

Bovenkant pagina

7.   Bevoegde rechtbank en toepasselijk recht

7.1 De website www.belgische-beedigde-vertaler.be zal worden beheerd en uitgelegd conform de Belgische, Europese en internationale wetgeving.

7.2 De niet-betwisting van de huidige clausules binnen de 48 (achtenveertig) uur na ondertekening van de huidige voorwaarden staat gelijk met de aanvaarding ervan.

7.3 De nietigheid van één clausule van de huidige inschrijvingsvoorwaarden doet geen afbreuk aan de geldigheid van de andere clausules. De nietige clausule zal moeten worden vervangen in wederzijdse overeenstemming of door een rechter, door een clausule die zo dicht mogelijk aansluit bij de economische bedoeling van de ingetrokken clausule.

7.4 De vrijwaringsclausule treedt alleen in werking wanneer andere wettelijke bepalingen de oorspronkelijk geformuleerde bepaling niet kunnen vervangen of indien het erom gaat om de interpretatie van de bepalingen te vergemakkelijken.

7.5 Indien het inschrijvingsformulier en de inschrijvingsvoorwaarden in verschillende talen zijn opgesteld, zullen alleen de Franse versies rechtsgeldig zijn tussen de partijen.

7.6 Bij onenigheid over om het even welke interpretatie of uitvoering van de bepalingen van de huidige inschrijvingsvoorwaarden, over de afwijking of verschil in interpretatie tussen de opgestelde versies in de verschillende talen, en ingeval een minnelijke schikking onmogelijk blijkt, zijn de Franstalige rechtbanken van Luik als enige bevoegd, tenzij de vennootschap, optredend als eiser, verkiest om het geding voor een andere bevoegde rechtbank te brengen.

Bovenkant pagina


Inschrijvingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers in België

Inschrijvingsvoorwaarden

voor de beëdigde vertalers in België

EN

FR

NL